Перевод "должным образом" на английский

Русский
English
0 / 30
должнымone should proper due one ought
образомshape manner mode image appearance
Произношение должным образом

должным образом – 30 результатов перевода

- Привет. - Привет.
Я просто хотел поздороваться должным образом и сказать большое спасибо за то, что ты выбрал меня.
Я очень этому рад.
I just wanted to say hello properly.
And to thank you for choosing me.
I am really thrilled.
Скопировать
Я могy уйти в любой момент, особенно если ты продолжишь ничего не говорить.
Прости, это... это довольно трудно должным образом сформулировать.
Hе важно, как я это скажу, звучать будет глупо, поэтому...
I could leave at any moment if you continue to not say anything.
Sorry, this is kind of a difficult thing to phrase properly.
No matter how I say it, I'm gonna sound like a total dork, so....
Скопировать
Конечно нет.
Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов?
Мисис Розлин, я считаю нужно использовать время на ремонт Галактики, потом продолжить сражение.
Of course not.
Then you do acknowledge my position as President as constituted under the Articles of Colonization.
Miss Roslin, my primary objective at the present time, is to repair the Galactica and continue to fight.
Скопировать
Да.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным
Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки.
Oh, yes.
Because of the crowded condition of the calendar, I regret to state that the court has been unable to give this case the consideration it merits.
Also, we've been cautioned, privately, against making any mistakes.
Скопировать
Ваши Фаллопиевы трубы серьезно повреждены.
Такое впечатление, что вы перенесли какую-то инфекцию... которой не была вылечена должным образом.
Мы можем предложить вам операцию, но должен сказать вам, я думаю, вероятность положительного исхода невелика.
Your fallopian tubes are severely damaged.
It looks like you had an infection that... wasn't taken care of properly.
we can try surgery, but I have to tell you... I think the probabilities are slim.
Скопировать
Я не могу назвать вам точного числа.
Вы знаете, последствия повреждений после аборта... который не был сделан должным образом...
Какой аборт, Мэри? Я могу все объяснить.
what's the percentage chance that Mary will get pregnant?
well, I can't offer you a real number on that. Um, y'know, there's the damage from the abortion... that wasn't handled properly - the blockage -
what abortion, Mary?
Скопировать
Действительно многого. And there is much indeed.
I do make a serious effort что-бы подготовить себя должным образом к обсуждениям в конгрессе. ...to prepare
Я полагаю, что я провожу, возможно, 100 или 120 часов... I suppose I spend, perhaps, 100 or 120 hours в даче показаний перед Конгрессом каждый год. ...in testifying before Congress each year.
And there is much indeed.
I do mak e a serious effort to prepare myself properly for these congressional discussions.
I suppose I spend, perhaps, 100 or 120 hours in testifying before Congress each year.
Скопировать
Я спросил Марг, и она сказала что нет. I asked Marg and she said no.
в "Корнэлле" сказали: "Это потому что они упакованы должным образом.
Теперь, если мы упакуем людей в автомобилях таким-же образом... Now, if we packaged people in cars the same way мы сможем снизить число покалеченных." ...we could reduce the breakage."
I asked Marg and she said no.
Cornell said, "That's because they're packaged properly.
Now, if we packaged people in cars the same way we could reduce the breakage."
Скопировать
Таким образом, мы пойдем на их праздник.
Мы только удостоверимся, что должным образом одеты.
Приятель, вечеринка хромает.
So we'll go to their celebration.
We'll just make sure we're properly dressed.
Man, this is lame.
Скопировать
Да.
Это займет у нас недели чтобы изучить это место должным образом.
- Что с Дэниелом Джексон?
Yeah.
It's gonna take us weeks to scour this place properly.
- What of Daniel Jackson?
Скопировать
Если отец был бы такой же хороший, как мать... подумай, какой хорошей бы я была.
Это почти также должным образом видно в темноте.
Не хочешь что-нибудь сыграть?
If father had been as good as Mother, Think how good i'd have been.
It's getting almost too dark to see you properly.
Won't you play something?
Скопировать
Вы расстраиваете меня.
Ваши родители платят мне за то чтобы я воспитывала Вас должным образом.
Ну они имеют много денег.
You're upsetting me.
Your parents pay me to raise you properly.
Well, they have lots of money.
Скопировать
Ты действительно думаешь, что это будет работать?
Ну, я не вижу почему бы и нет, моя дорогая, если только я... смешал их должным образом.
Сейчас...
DODO:
Do you really think it'll work? Well, I don't see why not, my dear. Providing I've mixed these properly.
DODO:
Скопировать
Она сможет начать всё сначала.
Мы отвезём её домой, отдадим в другую семью, которая вырастит её должным образом, с ней всё может оказаться
- Или она станет ещё хуже.
She can start again.
If we take her home, give her to a different family who bring her up properly, she might be all right. Or she might be worse.
That's her choice.
Скопировать
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным
Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.
However, these expenses of yours did concern us... in so far as the money might have come out of our till.
Скопировать
Верно.
Ну... я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться.
Поднимите, пожалуйста, руку.
Right.
Well, I'm... I'm gonna make sure you have a chance to say a proper goodbye, all right?
Um... I just need you to lift up your arm for me.
Скопировать
И только после этого я смогу отрубить тебе голову.
Я не буду действовать, пока живот не будет вспорот должным образом.
Я не опущу свой меч.
Once I see you have done so, I will strike off your head.
Until I'm satisfied you've fully torn open your bowels,
I will not bring down my sword.
Скопировать
Она у Джин и Джона.
Да, но есть в них что-то такое, что заставляет сомневаться способны ли они присмотреть за ней должным
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
She's at Jean and John's.
Yes, but something about them that makes me wonder whether they would provide the right kind of supervision.
Hum, you're so charmingly Old World but then, that's what I adore about you.
Скопировать
Вы должны.
Вы видите, она работает не должным образом. Или скорее, код ещё недоступен.
Когда вы вводите верные данные, уточняете в точности до секунды в начале путешествия
You must!
You see, this isn't operating properly... or rather, the code is still a secret.
Feed it with the right data, precise information to a second at the beginning of a journey, and then we can fix a destination.
Скопировать
Думаю, она бы захотела прочесть молитву над этим джентльменом.
Она только сказала, чтобы мы похоронили его должным образом.
Во всяком случае, это пустая трата времени.
I suppose she want to read over this gent.
All she said was to see he's covered in a proper grave.
It's a waste of time, anyhow.
Скопировать
Я позвоню, не беспокойтесь.
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
Хотите сигару? Простите.
- I will, don't worry.
I'll go too, see you're properly charged. - You will see to it that he is well-treated?
Would you like a cigar?
Скопировать
Ну ладно, пришлите ко мне Люка.
Сейчас ваши показания должным образом оформят, и больше не будем к этому возвращаться.
Поставьте свои инициалы на полях и подпишите здесь.
She probably got tired of waiting.
Send Lucas in. That way, your statement will be in order, and we won't need to revisit it.
Your initials in the margin, and your signature here.
Скопировать
- Конечно же, нет.
- Ваш голос - инструмент Бога, и пользоваться им нужно должным образом.
- Да, мы стараемся изо всех сил.
Your voice is God's instrument.
- It should be used accordingly.
- Well, we try our best.
Скопировать
Уважаемая Мичио, я не могу больше оставаться здесь.
Я не могу воспитать нашего мальчика должным образом.
И сегодня, Коичи украл мою швейную машинку.
Dear Michio, I can no longer stay here.
I can't raise our boy properly.
And today, Koichi stole my sewing machine.
Скопировать
С усовершенствованием вашего сооружения фрагмент ядра более не представляет опасности.
Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу.
Ханна меня слышит?
With the upgrades to your biosphere the core fragment should no longer be a danger.
I cannot adequately express my appreciation to your crew.
Is Hannah able to hear me?
Скопировать
Вот как тебя зовут.
Я так долго ждала, чтобы нас должным образом познакомили.
Сиди спокойно, ублюдок!
So that's your name.
I've waited so long to be... properly introduced.
Keep still, motherfucker!
Скопировать
Когда ты поедешь увидеться с ней, ты оставишь меня в палатке?
Я собираюсь взять тебя с собой и представить должным образом.
Клара не видит других женщин чаще раза в месяц.
When you go see her, will you leave me in the tent?
I'm going to take you and introduce you properly.
Clara don't see another woman once a month.
Скопировать
то он выглядит наделённым не только разумом, но и сознанием, он селекционирует решения, а значит, совершает выбор, может быть, даже проявляет желание?
Я считаю, что должным образом
запрограммированный компьютер может иметь ... -Свой вкус... свои эстетические предпочтения,
But actually it not only has something that might be called intelligence but also a kind of consciousness it select which means it makes a choice Or perhaps it might be called conation?
As I see it,
an appropriately... programmed computer may have... it's own taste
Скопировать
...фразы, такие как "клуб по интересам" будут
Фраза "клуб по интересам" будет должным образом рассмотрена.
И под "клубом по интересам" мы подразумеваем...
Phrases such as "centres of excellence" will be much in evidence.
The phrase "centre of excellence" will be muchly evidenced.
- And by "centre of excellence" we mean...
Скопировать
Я был озадачен недавним пугающим опытом.
Пару часов назад, я понял, что мое тело не функционирует должным образом.
Я почувствовал слабость.
I've been entirely preoccupied by a most frightening experience of my own.
A couple of hours ago, I realized that my body was no longer functioning properly.
I felt weak.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов должным образом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы должным образом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение